僦(ji)居的同義詞是?“出淤泥而不染”的反義詞是?……近日,一份據(jù)稱是紐約高中中文期末試卷的考題引發(fā)網(wǎng)友熱議,有人說,這卷子就是中國人做也“難哭了”。記者邀請(qǐng)高中語文老師和學(xué)中文、新聞專業(yè)的兩位大學(xué)生答題。老師分析,可能試題涉及的古文較多,與日常用語脫節(jié),導(dǎo)致網(wǎng)友覺得難。但其實(shí)不少考題出自初、高中學(xué)過的課文,比如《愛蓮說》,題型也與國內(nèi)高考有別,更注重基礎(chǔ),對(duì)語言運(yùn)用考查較少。
用“逡巡”造句,中文系學(xué)生懵了
參與答題的南京某高校學(xué)生小吳(化名)今年大三,學(xué)的是中文專業(yè)。從他反饋回來的試題答案看,情況不樂觀。被眾多網(wǎng)友吐槽不認(rèn)識(shí)的“僦居”本意應(yīng)為“租住”,他答的是“鄰居”。小吳說,“看到用‘逡巡’造句時(shí),我的思維一片空白。雖然理解這個(gè)詞的字面意思,但看到題目時(shí),還是不知道該如何用到句子里。”
小白(化名)是新聞系學(xué)生,自稱“把知識(shí)早就還給高中老師”的他認(rèn)為題型很初級(jí),內(nèi)容很艱澀:“很多題目我真的在瞎答。”
小吳說,平時(shí)的課程中有一門“古代漢語”,但是并不糾結(jié)對(duì)于個(gè)體生僻詞的“咬文嚼字”,更看重學(xué)生對(duì)中國古代文化和古代史的宏觀理解。
在他看來,這份試卷考查的出發(fā)點(diǎn),倒和中國人苦學(xué)英語語法有相通之處。他認(rèn)為,國內(nèi)的語文教學(xué)除了得天獨(dú)厚的環(huán)境優(yōu)勢(shì),更加明白現(xiàn)實(shí)生活中語言運(yùn)用的重要性。而這份試題雖然只是冰山一角,卻能折射出一個(gè)現(xiàn)象:外國人學(xué)習(xí)漢語,可能也正在處于“盲人摸象”的尷尬處境中,死記硬背的現(xiàn)象不在少數(shù)。
老師:不少考題出自《愛蓮說》
昨天,南京市第十三中學(xué)高中語文教師張小英也嘗試做了這份試卷。她的感受是:首先很多題目集中在同一篇文章中,比如“甚蕃”“中通外直”“出淤泥而不染”“隱逸”這些詞都出自初中語文課文《愛蓮說》,作者是北宋周敦頤。其次,試卷偏向考查文言文,“不啻”“啖”“逡巡”這些詞,如果沒讀過相關(guān)文章,缺乏古文基礎(chǔ),做起來可能吃力。第三,題型都比較基礎(chǔ),考查語言運(yùn)用能力的題反而不多。
“總體來說,這份試題不算太難。”張小英舉例說,比如“逡巡”這個(gè)詞,在高中語文課文《五人墓碑記》里出現(xiàn)過,可解釋為猶豫、徘徊不前。再比如作文題之一的“蓮花的啟示”,寫議論文主要是看考生的邏輯性。
張小英猜測(cè),網(wǎng)友吐槽難度大可能有兩個(gè)原因,一是這份試卷出題人的立意和考查目的是為了鞏固學(xué)過的一些課文,而不是注重運(yùn)用;另外,試卷考的古文較多,很多表述和日常用語脫節(jié),大家平時(shí)用不到,自然也就很陌生。
附 件
老師提供的參考答案
一、同義詞:
僦(ji)居:租住
隱逸:遁世
愛戴:擁護(hù)
不啻:不止
啖:食
掬:捧
逡:退
二、反義詞
羈絆:解脫
窒息:順暢
甚蕃:稀少
出淤泥而不染:同流合污
刨根問底:淺嘗輒止
鶴立雞群:泯然眾人