王緒波 張雷 張江
帶孩子去海邊玩,途中在路邊買了一只游泳圈。老板信誓旦旦保證沒(méi)問(wèn)題的游泳圈,下水沒(méi)到幾分鐘就漏氣了。幸虧孩子在淺水區(qū)玩耍,自己陪在身邊,否則后果豈不是很嚴(yán)重?雖然事情已經(jīng)過(guò)去了幾天時(shí)間,新浦區(qū)消費(fèi)者莊女士現(xiàn)在想想仍后怕。
近日,市民莊女士帶著6歲的兒子去大沙灣海濱浴場(chǎng)玩,想給整天呆在空調(diào)房的孩子一個(gè)親近自然的機(jī)會(huì)。在去浴場(chǎng)的途中,孩子看中了路邊攤上花花綠綠、印有各種卡通圖案的游泳圈。看到孩子喜歡,考慮到在海水里,有了游泳圈孩子的安全也有保障,莊女士就打算給孩子買一只。
可在挑選的時(shí)候,莊女士發(fā)現(xiàn)這些游泳圈上面全是英文,沒(méi)有任何中文,根本看不懂啥意思??吹角f女士一臉的懷疑,攤主忙說(shuō)買的人多了去了,質(zhì)量絕對(duì)沒(méi)問(wèn)題。于是,莊女士花了15元錢,給孩子買了一只游泳圈。誰(shuí)知道,“質(zhì)量可靠”的游泳圈,下水沒(méi)玩幾分鐘就漏氣了,嚇得趴在上面的孩子趕忙抓住莊女士不松手。孩子被嚇得不敢再下水了,心有余悸的莊女士也后怕:幸虧自己一直陪在孩子身邊,否則后果不堪設(shè)想。
后來(lái),莊女士將此事投訴到了工商部門。工商執(zhí)法人員告訴她,根據(jù)國(guó)家相關(guān)規(guī)定,在國(guó)內(nèi)銷售的產(chǎn)品外包裝上必須用中文標(biāo)注信息,產(chǎn)品上用英語(yǔ)標(biāo)注不符合規(guī)定。此外,兒童游泳圈不是救生圈,仍屬于玩具范疇,因此即便是合格的游泳圈,也不能保證使用者在深水區(qū)或情況復(fù)雜水域時(shí)安全無(wú)憂。
針對(duì)莊女士的遭遇,筆者走訪市區(qū)游泳用具市場(chǎng)時(shí)發(fā)現(xiàn),大商場(chǎng)和超市等正規(guī)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所銷售的游泳圈、泳衣等,基本都規(guī)范標(biāo)示了品名、廠名、廠址、警示語(yǔ)、“3C”標(biāo)志等信息。而路邊攤和小商店等銷售的泳具質(zhì)量則難讓人放心,低價(jià)叫賣的商品不乏“三無(wú)”產(chǎn)品,有的泳具包裝上全是外文,店主也搞不清究竟是何材質(zhì),是否適用于兒童。
據(jù)了解,按規(guī)定,兒童使用的游泳圈、泳衣、泳鏡等必須標(biāo)示“3C”標(biāo)志方可銷售,并且要對(duì)使用年齡、使用場(chǎng)所、使用方法、所用材質(zhì)的安全性等作出說(shuō)明。對(duì)于充氣玩具式游泳圈,還要在醒目位置標(biāo)注“非救生器材,需在成人監(jiān)護(hù)下讓孩子使用,孩子的身高要與水深相適應(yīng)”等安全提示字樣。因此,家長(zhǎng)為孩子選購(gòu)泳具時(shí),一定要去正規(guī)場(chǎng)所。兒童使用時(shí),家長(zhǎng)要注意監(jiān)護(hù),防止意外發(fā)生。
聲明:本媒體部分圖片、文章來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系刪除:025-84707368,廣告合作:025-84708755。