當(dāng)?shù)貢r(shí)間2017年3月18日,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主德里克·沃爾科特在其位于圣盧西亞格羅斯島的家中逝世,享年87歲。
德里克·沃爾科特的出版商法勞·斯特勞斯·吉羅公司確認(rèn)了他去世的消息,但該公司未給出具體原因,據(jù)稱,沃爾科特近一段時(shí)間以來(lái)健康狀況一直不佳。
德里克·沃爾科特是圣盧西亞詩(shī)人、劇作家、畫家,生于1930年,被譽(yù)為“加勒比地區(qū)最偉大的詩(shī)人之一”,俄裔美國(guó)詩(shī)人、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主約瑟夫·布羅茨基曾稱其為“今日英語(yǔ)文學(xué)中最好的詩(shī)人”。
18歲時(shí)發(fā)表的25首詩(shī)開(kāi)啟了德里克·沃爾科特的文學(xué)生涯,而真正讓他嶄露頭角是在1962年,這一年,他發(fā)表詩(shī)集《在綠夜里》。
德里克·沃爾科特愛(ài)旅游,他的作品中,本土氣息非常濃郁,也經(jīng)常融入非洲、亞洲及歐洲的風(fēng)土人情與文化特色,這使得他的詩(shī)作語(yǔ)言豐富,文化底蘊(yùn)深厚,常常帶給人奇異的美感。
在德里克·沃爾科特的作品中,他探索和沉思加勒比海地區(qū)的歷史、政治和民俗、風(fēng)景,有強(qiáng)烈的歷史感。他的抒情詩(shī)則表現(xiàn)了他對(duì)愛(ài)情、死亡和記憶等永恒主題的思索與感受。他形成了“他自己的詩(shī)歌領(lǐng)域,獨(dú)立于他繼承的任何傳統(tǒng)”。
德里克·沃爾科特的代表作為《西印度群島》,因“他的作品具有巨大的啟發(fā)性和廣闊的歷史視野,是其獻(xiàn)身多種文化的結(jié)果”,1992年被瑞典文學(xué)院授予當(dāng)年諾貝爾文學(xué)桂冠。2011年,他憑借封筆作《白鷺》捧得了英國(guó)的詩(shī)歌獎(jiǎng)項(xiàng)艾略特獎(jiǎng)。他還有詩(shī)集《海葡萄》、《海灘余生》,劇作《猴山之夢(mèng)》、《最后的狂歡》等著作。
對(duì)于普通的閱讀者來(lái)說(shuō),德里克·沃爾科特是個(gè)陌生的名字,但是在詩(shī)人圈,他的離世,引起了很多關(guān)注。
昨天,微信公眾號(hào)”北回歸線詩(shī)群“推出紀(jì)念???,發(fā)布了翻譯家阿九的譯詩(shī)二十首,借此重溫經(jīng)典。同時(shí),杭州詩(shī)人王自亮所作悼詩(shī)《大海鰱、盲者與命名之光》也在這一公號(hào)首發(fā),以示對(duì)哀悼。王自亮在詩(shī)中,寫道——
老了也穿牛仔褲,敞開(kāi)衣領(lǐng),披上格子呢外套
面孔黝黑,卷發(fā),同時(shí)具備白鷺與烏鴉的特征
令路人側(cè)目。你沒(méi)有年齡,只有經(jīng)驗(yàn)之歌。
《自勉》
我住在水上,
一個(gè)人,無(wú)妻又無(wú)子。
我仔細(xì)研究過(guò)每一種可能性,
到最后才發(fā)現(xiàn):
在黑水邊,有一座矮屋,
窗子永遠(yuǎn)打開(kāi),
面向陳舊的大海。我們不會(huì)去選擇這樣,
我們只是本來(lái)怎樣就怎樣。
我們歷經(jīng)苦難,年復(fù)一年,
我們卸得下貨載,卻卸不下自己
生命的重負(fù)。愛(ài)是一塊石頭,
棲在黑水下的
海床上。此刻,除了真情,
對(duì)詩(shī)歌我一無(wú)所求,
不要憐憫、名聲、醫(yī)治。沉默的妻子,
我們可以坐下來(lái),看黯淡的海水,
并在淹沒(méi)于
平庸與廢品的一生中
活得像一塊石頭。
我要忘卻情感,
忘卻自己的天賦。這比生命中經(jīng)歷的一切
都更偉大,更艱難。
《名聲》
名聲就是:星期天,
巴爾蒂斯畫中的
那種虛空。
是亂石堆砌的小巷,
但被日光照得燦爛無(wú)比,
是一堵墻,一座棕色的塔樓
在街道的末了,
是一朵沒(méi)有鈴鐺的藍(lán)鈴花
像一張毫無(wú)生氣的畫布
固定在百色的
畫框上,還有幾朵花:
幾朵劍蘭,生硬的
劍蘭,石質(zhì)的花瓣
插在一根花瓶上。唱詩(shī)班
高上云霄的贊美詩(shī)
休止了音符。一冊(cè)
自己翻開(kāi)的
圖版。還有高跟鞋
在行道上的嘀噠聲。
一座爬行的鐘。
一種對(duì)上班的渴望。
(以上詩(shī)歌為阿九翻譯)